-
1 участок земной поверхности
Универсальный русско-английский словарь > участок земной поверхности
-
2 участок (месторождения), расположенный вблизи от (земной) поверхности
Mining: near-surface sectionУниверсальный русско-английский словарь > участок (месторождения), расположенный вблизи от (земной) поверхности
-
3 участок на земной поверхности, от которого начата проходка ствола шахты
nmining. EinschlagУниверсальный русско-немецкий словарь > участок на земной поверхности, от которого начата проходка ствола шахты
-
4 участок на земной поверхности, от которого начата проходка ствола штольни
nmining. EinschlagУниверсальный русско-немецкий словарь > участок на земной поверхности, от которого начата проходка ствола штольни
-
5 участок
part, portion, zone
- (зонирования ла) — zone
zone no. 310, area - fuselage aft of pressure bulkhead.
- ("коробочки", захода на посадку по прямоугольному маршруту) (рис. 117) — leg
- (поверхности) — area
- (траектории полета) — (flight path) segment
- взлетной дистанции, воздушный (вувд) (рис.113) — airborne part of takeoff distanee
- взлетной дистанции, наземный (нувд) (рис. 113) — groundborne part of takeoff distance
- воздушный (траектории взлета, посадки) — airborne part (of takeoff, landing path)
-, второй (чистой траектории начального набора высоты) — second segment
от точки полной уборки шасси до высоты 400 фт (рис. 114). — from the landing gear retraction complete point to a height of 400 feet.
- горизонтального разгона — horizontal acceleration segment
- графика, ограниченный с 4-x сторон замкнутыми кривыми (рис. 144) — carpet plot the altitude and temperatures are drawn as a carpet plot.
-, деформированный (детали) — misshapen area
выправить (отрихтовать) деформированные участки (поверхности). — straighten all misshapen areas.
- записи (на магнитной ленте) — recorded item
- захода (на посадку) до первого разворота (рис. 117) — upwind leg
- захода (на посадку) между вторым и третьим разворотами — downwind leg that leg of the landing pattern during which an airplane files downwind.
- захода (на посадку) между первым и вторым разворотом — crosswind leg
- захода (на посадку) между третьим и четвертым разворотом — base leg
-, заштрихованный (графика) — cross-hatched zone
- земной поверхности, застроенный — cultured areas (on earth surface)
- земной поверхности, незастроенный — noncultured area
- изображения (фотоснимка) нерезкий — out-of-focus area
- конечного этапа захода на посадку (после четвертого разворота) — final approach
-, конечный (траектории начального набора высоты) — final takeoff segment
от точки на высоте выравнивания до высоты 1500 фт. и более, с убранными закрылками и работе двиг. на максимальном продолжительном режиме. — this segment extends from the level-off height to а gross height of 1500 feet or more, with flaps up and maximum continuous thrust.
- "коробочки" до первого разворота (рис. 117) — upwind leg
- "коробочки" после второго разворота — downwind leg
- "коробочки" после первого разворота — crosswind leg
- "коробочки" после третьего разворота — base leg
- "коробочки" после четвертого разворота — final approach
- крыла, по которому разрешено хождение — overwing walkway area
- маршрута — route segment /leg/
маршрут или участок маршрута, обычно пролетаемый без промежуточных посадок. — a route or portion of а route usually flown without an intermediate stop.
- маршрута (между двумя ппм - промежуточными пунктами маршрута) (рис. 124) — navigation leg (between two waypoints)
- маршрута (при полете по ппм) — navigation /flight/ leg
- маршрута, запрограммированный (в эвм) — stored navigation leg
- маршрута, навигационнообеспечиваемый — navigated route leg
-, маршрута, начальный — initial flight leg
обычно участок полета по ортодромии от заданного места до первого ппм. — it is а normally great circle route from present position to the first en-route waypoint.
- маршрута, новый (при полете по ппм) — new navigation leg
- маршрута, предыдущий — last navigation leg
- маршрута, следующий (при полете по ппм) — next navigation leg
- маршрута, текущий (при полете по ппм) — current navigation /route/ leg
- (зона планера, систем, двигатепей ла), могущий повлиять на безопасность эксппуатации ла. — problem area frequent maintenance visits allow early detection of problem areas in airframe, systems artd engines.
- (начального) набора высоты (1-й-4-й) (рис.114) — takeoff flight path segment (first-fourth)
- неба (небесной сферы) — sky region, portion of sky
a telescope examines a sky region.
-, первый (чистой траектории начального набора высоты) — first segment
от точки на высоте 35 фт. до точки полной уборки шасси, начатой через 3 сек. после отрыва самолета при взлете. — from the 35 feet height point to the point at which the landing gear is fully retracted, retraction of the landing gear having been initiated 3 seconds after lift-off.
- поверхности — surface area
- поверхности ла, по которому разрешено хождение — walkway area
- посадочной дистанции, воздушный (рис. 116) — airborne part of landing distance
- посадочной дистанции, наземный — groundbcrne part of landing distance
-, последующий (траектории) — remaining segment
- предпосадочного маневра — intermediate approach pattern leg
-, предшествующий (траектории) — preceding segment
-, пятый (чистой траектории начального набора высоты) — fifth segment
участок обычно заканчивается на высоте 1500 фт. но может быть продолжен до большей высоты при наличии препятствий. самолет находится в полетной конфигурации. — the segment normally ends at 1500 feet, but may be continued to а greater height should obstacle clearance make this necessary. the aircraft is in the en-route configuration.
-, рабочий (рабочее место в цехе, мастерской) — workplace (in shop)
- разгона — acceleration segment
полет на участке разгона производится без набора высоты. — in acceleration segment there is no gain in height.
- траектории (полета) — flight path segment
- траектории взлета, воздушный — airborne part of the takeoff path
наклон воздушного участка траектории взлета должен быть положительным в каждой точке. — the slope of the airborne part of the takeoff path must be positive at each point.
- траектории начального набора высоты — takeoff path segment
определения участков по нлгс-2, bcar и циркуляру икао не совпадают. определения участков (1, 2, 3, 4, 5) даются пo циркуляру икао. (рис. 112, 114). — the takeoff path segments must be clearly defined and must be related to the distinct changes in configuration, power or thrust and speed.
-, третий (чистой траектории начального набора высоты) — third segment from thе point at а height of 400 feet to the point reached when the time elapsed from the start of takeoff is that given in the graph illustrating fime at start of acceleration segment.
- цепи (эл.) — circuit portion
-, четвертый (чистой траектории набора высоты) — fourth segment
от конца третьего участка до точки, достигаемой при собпюдении ниже указанных требований. пo истечении указанного времени (время в начале участка разгона) самолет разгоняется в горизонтальном полете при работе двиг. на макс. взлетном режиме. по достижении скорости начала уборки закрылков начинается уборка закрылков. разгон в горизонтальном полете продолжается до полной уборки закрылков и достижения скорости набора высоты с убранными закрылками (при одном неработающем двигателе), и в данной точке двигатели переводятся на макс. продолжительный режим. — from the end of the third segment to the point reached by following the procedure described hereafter. when the specified time (time at start of acceleration segment) has elapsed, the aeroplane is accelerated in levef flight using maximum take-off power. when speed has reached the flap retraction initiation speed flaps are selected to up. the acceleration in level flight is continued until the flaps are fully retracted and the speed has increased to the appropriate flaps up climb speed (one engine inoperative) at which point power is reduced to maximum continuous.
- чистой траектории начального набора высоты — net takeoff flight path segment
- шкалы, градуированный — graduated band of scale
- шкалы (прибора), окрашенный в зеленый цвет (индикация измеряемой величины в пределах нормы) — green band (of indicator scale) the tgt is stabilized in green band of the tgt indicator.
- шкалы (прибора), окрашенный в красный цвет (индикация измеряемой величины выше нормы) — red band (of indicator scale) at tgt overtemperature the tgt indicator pointer is in red band.
- шкалы, оцифрованный — scale band marked with figures
-, штилевой (поверхности моря) — smooth sea state area
в начале участка — at start of segment
в конце участка — at end of segment
на у. (траектории) — in segment
начало у. (траектории) — start of segment
изменять (переключать) у. — change leg /route, track/
маршрута (автоматически или вручную) — (automatically or manually)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > участок
-
6 участок , расположенный вблизи от поверхности
Mining: (месторождения)(земной) near-surface sectionУниверсальный русско-английский словарь > участок , расположенный вблизи от поверхности
-
7 водосбор
водосбор
Участок земной поверхности и толщи почв и горных пород, ограниченный водоразделами, откуда вода поступает к водному объекту
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
водосбор
Часть земной поверхности и толща почв и горных пород, откуда вода поступает к водному объекту.
[ ГОСТ 19179-73]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > водосбор
-
8 водосбор
водосбор
Участок земной поверхности и толщи почв и горных пород, ограниченный водоразделами, откуда вода поступает к водному объекту
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
водосбор
Часть земной поверхности и толща почв и горных пород, откуда вода поступает к водному объекту.
[ ГОСТ 19179-73]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > водосбор
-
9 водосбор
водосбор
Участок земной поверхности и толщи почв и горных пород, ограниченный водоразделами, откуда вода поступает к водному объекту
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
водосбор
Часть земной поверхности и толща почв и горных пород, откуда вода поступает к водному объекту.
[ ГОСТ 19179-73]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > водосбор
-
10 площадка (перрон)
terminal apron
аэровокзала
- (по барометрической высоте) — sustained pressure altitude
- (участок кратковременного горизонтального полета при маневрировании по высоте) — step
-, высокогорная (взлетно-посадочная) — high-level /elevation/ field
-, гироинерциальная (инерциальной навигационной системы) — stable platform
-, групповая стояночная — mass parking area
-, девиационная (круг) — compass base /rose/, deviation clock
- дпя обслуживания ла (стояночная) площадка с искусственным покрытием для погрузочно разгрузочных работ, стоянки и обслуживания самолетов. — service apron. а paved area where aircraft stand for purposes of loading or unloading, parking or servicing.
- для сбрасывания грузов (на парашютах) — parachute drop zone /area/
- малого газа (по углу положения руд) — deadband idle
- обслуживания, самоходная (наземное оборудование) — mobile maintenance stand
- обслуживания, самоходная (для обслуживания высокорасположенных частей ла) — sky-lift
- ожидания (перед выруливанием на впп) — holding apron
- перед ангаром — apron
- погрузочно-разгрузочная (ла) — loading/unloading apron
-, подъемная (дпя монтажа, двигателя) — engine lifting stand
-, посадочная — landing field
участок земной поверхности, предназначенный для взлета и посадки ла. — any area of land designed for the takeoff and landing of aircraft.
-, посадочная (напр., место посадки вертолета, в отличие от оборудованного аэродрома) — landing site
-, предангарная — apron, ramp
- предстартовая (перед вырупиванием на впп) — holding apron
-, предстартовая (военных ла) — alert apron
- при наборе высоты — climb step
perform multi-step or onestep climb.
- при снижении — descent step
-, разгрузочная — unloading apron
- стоянки транзитных самолетов — transient apron
-, стояночная — apron ramp
-, стояночная (место стоянки — parking area
-, стояночная (для обслуживанив ла) — (service) apron
выбор посадочной п. (при вынужденной посадке) — choice of landing field
сделать "площадку" (в полете) — fly horizontallyРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > площадка (перрон)
-
11 биотоп
1) Medicine: biotope (участок земной поверхности, где обитает некоторая совокупность живых организмом, характеризующийся однородностью составляющих его абиотических элементов)2) Engineering: biotope (среда обитания; локализация паразита в организме; распределение биомассы по сечению водоёма)3) Ecology: habitat4) Oceanography: community habitat5) Marine science: niche, settlement6) Makarov: biotope (1. среда обитания; 2. локализация паразита в организме; 3. распределение биомассы по сечению водоёма) -
12 биоценоз
м.(совокупность живых организмов, населяющих определенный участок земной поверхности) biocenosis (pl. -ses), biocenose -
13 биотоп
necol. vääriselupaik (Биотоп — место участок земной поверхности (суши или водоёма) с однотипными абиотическими условиями среды (рельеф, почвы, климат и т.п), занимаемый тем или иным биоценозом.) -
14 место
1) ( пространство) posto м., spazio м.••2) ( пункт) luogo м., posto м., punto м.место жительства — luogo di residenza, domicilio м.
••ни с места! — fermo!, fermi!
места себе не находить — essere come un'anima in pena, stare sulle spine
уложить на месте — far secco [freddare] sul colpo
3) ( нумерованное) posto м.4) ( специально отведённое пространство) posto м.••одно место — quel posto, gabinetto м. ( туалет); culo м. ( жопа); pene м., cazzo м. вульг. ( половой член)
5) ( в соревновании) posto м., posizione ж.занять первое место — vincere il primo posto, classificarsi primo
6) ( положение) posto м., posizione ж.••7) (должность, работа) posto м., impiego м.8) ( участок земной поверхности) luogo м., terreno, posto м.9) ( край) parte ж., luogo м., zona ж., località ж., paraggi м. мн.в этих местах — da queste parti, in questi paraggi
10) (провинция, периферия) provincia ж.11) ( отрывок) brano м., passo м.12) ( грузовое) collo м., pacco м.* * *с.1) posto m(свободное) ме́сто в вагоне — il posto (libero) nel vagone
положить на ме́сто — mettere a posto
проводить до ме́ста — accompagnare al suo posto
рабочее ме́сто — posto di lavoro
2) ( местность) località f, luogo m, posto mживописные ме́ста — luoghi pittoreschi
3) (роль, положение кого-л.) posto m; piazza f жарг. тж. спорт.занимать первое ме́сто — conservare / avere il primato (in)
занять первое ме́сто в соревновании — conquistare il primo posto / la prima piazza nella gara; classificarsi primo
4) ( должность) posto m; carica f ( постоянное); impiego m ( служащего); occupazione f; poltrona f газет.вакантное ме́сто — posto vacante
искать ме́сто — cercare un posto / lavoro
остаться без ме́ста — perdere il posto
5) ( часть текста) brano m, frammento m, passo mсущественные ме́ста в статье — i passi più salienti dell'articolo
на самом интересном ме́сте разг. — sul più bello, nel bel mezzo
6) мн. ( периферия)делегаты с мест — i delegati delle regioni / provincie / della base полит.
7) ( багажа) collo m8) нескл. чаще с отриц. кому-чемуздесь не ме́сто разговорам — non è questo il luogo per chiacchiere
9) нар. ме́стами a trattiизложение ме́стами сложно — l'esposizione a tratti e contorta
10) спец.детское ме́сто — placenta f
ме́ста общего пользования — servizi m pl
11) спец.с ме́ста — di scatto
рвануться с ме́ста — partire in tromba; спорт. da fermo
•••поставить на ме́сто кого-л. разг. — far rigare diritto; rimettere in riga; mettere al suo posto qd
общие ме́ста книжн. — luoghi comuni
пустое ме́сто разг. — buono a nulla; zero assoluto
уступить ме́сто чему-л. книжн. — lasciare il posto a qc
убить на ме́сте — uccidere sul colpo
ни с ме́ста! — fermo (la)! ед.; fermi! мн.; alt!
на ме́сто! (к собаке) — a cuccia!
живого ме́ста не осталось — è tutto una piaga
мокрого ме́ста не оставить — ridurre in poltiglia
не ме́сто красит человека, а человек ме́сто — l'abito non fa il monaco
как приросший к ме́сту — come un paracarro; come inchiodato
* * *n1) gener. postazione, loco, passaggio, collo (багажа, груза), dove, posto, punto, punto esclamativo, (посадочное) coperto (в ресторане), giacitura, localita, luogo, premio (занятое на конкурсе напр. вин), seggio (в парламенте и т.п.), stallo (депутата, сенатора и т.п.)2) colloq. piazza3) econ. seggio (в парламенте), spazio4) fin. collocamento, sito, seggio -
15 пространстве
пространстве1. пространство; объективная реальность, форма существования материи, характеризующаяся протяженностью и объёмом (кумдалык да объём дене ойыртемалтше сандалык)ООН-ын космический пространствым тынысле пашалан кучылтмо шотышто комитетын сессийже почылтын. «Мар. ком.» Открылась сессия комитета ООН по использованию космического пространства в мирных целях.
2. пространство; большой участок земной поверхности (мланде ӱмбалсе ужаш)Мландын пространствыже пространство земли.
Материк-шамычым ойырен шогышо вӱдын пеш кугу пространствыжым океан маныт. «Физ. геогр.» Огромное водное пространство между материками называется океаном.
-
16 пространство
1. скиңлек2. с филос.арауыҡ3. сместо, способное вместить что-л.аралыҡ, ара, бушлыҡ4. сбольшой участок земной поверхностиер, урын -
17 бассейн водосборный
бассейн водосборный
Участок земной поверхности, с которого поступают воды в речную систему или отдельную реку, а также озеро или море.
[ Словарь геологических терминов и понятий. Томский Государственный Университет]Тематики
- геология, геофизика
Обобщающие термины
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > бассейн водосборный
-
18 покрываемая площадь
покрываемая площадь
Участок земной поверхности, в пределах которого гарантируются энергетические соотношения, достаточные для организации связи.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > покрываемая площадь
-
19 поверхность
акустически обработанная поверхностьacoustically treated surfaceаэродинамическая несущая поверхностьaerodynamic lifting surfaceаэродинамическая поверхностьaerodynamic surfaceбалансировать поверхность управленияbalance the control surfaceбиение боковой поверхностиswash(рабочего колеса турбины) верхняя поверхность крылаwing upper surfaceвлияние отражения от поверхности землиground reflection effectВПП с гладкой поверхностьюsmooth runwayгладкость поверхности ВППrunway surface evennessдатчик состояния поверхности ВППrunway surface condition sensorзатухание звука у поверхности землиground attenuationлобовое сопротивление аэродинамической поверхностиaerofoil dragместоположение относительно поверхности землиground position fixнагрузка в полете от поверхности управленияflight control loadнагрузка на поверхность управленияcontrol surface loadнад уровнем земной поверхностиabove ground levelнесущая поверхность1. bearing area2. lifting surface area 3. lifting plane 4. supporting area нижняя поверхность крылаwing lower surfaceобработка поверхности ВППrunway surface treatmentогонь маркировки поверхностиsurface lightопорная поверхностьbearing surfaceосновная несущая поверхностьmainplaneосновная поверхностьmain planeотклонение поверхности управленияcontrol surface deflectionотклонять поверхность управленияdeflect the control surface(напр. элерон) отображение радиолокационного обзора земной поверхностиradar ground mappingперекладка поверхности управленияcontrol surface reversalповерхность высоты пролета препятствийobstacle free surfaceповерхность, не несущая нагрузкиnonload-bearing surfaceповерхность, несущая нагрузкуload-bearing surfaceповерхность разъемаparting surfaceповерхность управленияcontrol surfaceповерхность управления по всему размахуfull-span control surface(напр. крыла) поверхность хвостового оперенияtail surfaceпорыв ветра у поверхности землиsurface wind gustпрофиль аэродинамической поверхностиaerofoil profileрадиолокатор кругового обзора поверхностиsurface surveillance radarрадиолокатор обзора поверхностиground-mapping radarрадиолокационное отражение от поверхности моряradar sea echoрадиолокационное отражение от поверхности сушиradar terrain echoрадиолокационный обзор земной поверхностиradar ground mappingрасчет удельной нагрузки на поверхностьarea density calculationсистема стопорения поверхностей управленияflight control gust-lock system(при стоянке воздушного судна) скорость ветра у поверхностиsurface wind speed(земли) стандартная изобарическая поверхностьstandard isobaric surfaceсцепление колес с поверхностью ВППrunway surface frictionудельное давление на поверхность ВППfootprint pressureуправление креном с помощью аэродинамической поверхностиaerodynamic roll controlуправление с помощью аэродинамической поверхностиaerodynamic controlуровень земной поверхностиground levelустройство для замера сцепления колес с поверхностьюsurface friction testerутопленный огонь на поверхности ВППrunway flush lightучасток аэродинамической поверхностиaerofoil sectionхарактеристика сцепления поверхности ВППrunway friction characteristicхорда профиля несущей поверхностиaerofoil section chord -
20 аэродром
аэродром; ADОпределённый участок земной или водной поверхности (включая любые здания, сооружения и оборудование), предназначенный полностью или частично для прибытия, отправления и движения по этой поверхности воздушных судов.Примечание. B тoм случae, кoгдa тeрмин «aэрoдрoм» испoльзуeтся в пoлoжeниях, кaсaющихся плaнoв пoлётa и сooбщeний OBД, oн, крoмe aэрoдрoмoв, oхвaтывaeт тaкжe мeстa, кoтoрыe мoгут испoльзoвaться вoздушными судaми oпрeдeлённых видoв, нaпримeр, вeртoлётaми или аэростатами.aerodrome; ADA defined area on land or water (including any buildings, installations and equipment) intended to be used either wholly or in part for the arrival, departure and surface movement of aircraft.Note.— The term ‘aerodrome’ where used in the provisions relating to flight plans and ATS messages is intended to cover also sites other than aerodromes which may be used by certain types of aircraft, e.g. helicopters or balloons.(AN 2; AN 3; AN 4; AN 6/I; AN 6/II; AN 11; AN 14/I; PANS-ATM)The note to the official definition appears only in PANS-ATM.Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > аэродром
- 1
- 2
См. также в других словарях:
мульда сдвижения земной поверхности — участок земной поверхности, подвергшийся сдвижению под влиянием подземных разработок. (Смотри: СНиП 2.01.09 91. Здания и сооружения на подрабатываемых территориях и просадочных грунтах.) Источник: Дом: Строительная терминология , М.: Бук пресс,… … Строительный словарь
РД 07-166-97: Инструкция по наблюдениям за сдвижениями земной поверхности и расположенными на ней объектами при строительстве в Москве подземных сооружений — Терминология РД 07 166 97: Инструкция по наблюдениям за сдвижениями земной поверхности и расположенными на ней объектами при строительстве в Москве подземных сооружений: 2.1. Абсолютная величина горизонтального сдвижения земной поверхности (на… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Мульда сдвижения земной поверхности — Участок земной поверхности, подвергшийся сдвижению под влиянием подземных выработок Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Мульда сдвижения земной поверхности — Мульда сдвижения земной поверхности участок земной поверхности, на котором под влиянием отработки полезного ископаемого подземным способом возникли сдвижения и деформации. Величины деформаций зависят от вынимаемой мощности пласта, глубины… … Википедия
Мульда сдвижения земной поверхности — участок земной поверхности, подвергшийся сдвижению под влиянием горных работ... Источник: ПОСТАНОВЛЕНИЕ Госгортехнадзора РФ от 17.09.1997 N 29 ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ИНСТРУКЦИИ ПО НАБЛЮДЕНИЯМ ЗА СДВИЖЕНИЯМИ ЗЕМНОЙ ПОВЕРХНОСТИ И РАСПОЛОЖЕННЫМИ НА НЕЙ… … Официальная терминология
мульда сдвижения земной поверхности ( surface subsidence trough) — 3.15 мульда сдвижения земной поверхности ( surface subsidence trough): Участок земной поверхности, подвергшийся сдвижению в результате подработки территории; Источник: СП 21.13330.2012: Здания и сооружения на подрабатываемых территориях и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Мерный участок — 2.2. Мерный участок – отрезок трека, на котором измеряют скорость. Источник: ГОСТ 27927 88: Машины землеройные. Определение скорости движения оригинал документа 8. Мерный участок … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПРОЗРАЧНОСТЬ ЗЕМНОЙ АТМОСФЕРЫ — способность атмосферы пропускать направленное излучение. Различают понятия прозрачность среды и пропускание излучения средой . Среда может быть непрозрачной (облака, молочное стекло и др.) и в то же время может пропускать рассеянный свет. Но… … Физическая энциклопедия
Земельный участок — часть земной поверхности, имеющая замкнутые границы, фиксированное местоположение, площадь и правовой режим. Источник: СТО 00043363 01 2008: Реконструкция и модернизация жилищного фонда Земельный участок часть поверхности земли (в том числе… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Земельный участок — часть земной поверхности, имеющая: фиксированные границы, площадь, местоположение, правовой статус; и документально установленные ограничения на использование. См. также: Земельные участки Недвижимое имущество Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Земельный участок — Земельным участком является часть земной поверхности, границы которой определены в соответствии с федеральными законами. В случаях и в порядке, которые установлены федеральным законом, могут создаваться искусственные земельные участки... Источник … Официальная терминология